Lavori a maglia: Glossario Inglese – Italiano dei termini e abbreviazioni

Matasse di lana fantasia con ferri diritti per lavoro a maglia e scritta in inglese - foto da Pexels di Surene Palvie

Matasse di lana fantasia con ferri diritti per lavoro a maglia e scritta in inglese - foto da Pexels di Surene Palvie

Ciao Amica di Maglia!

Oggi abbiamo deciso di fornirti uno strumento indispensabile per lavorare i modelli di maglia ai ferri: un ricco glossario dei termini e delle abbreviazioni in inglese sul lavoro a maglia tradotti in italiano. In questo modo potrai lavorare finalmente tutti i modelli che vorrai, gratuiti e non, anche se non conosci l’inglese. Se hai sempre desiderato trovare la traduzione di termini come knitting o yarn, e di tutte le parole inglesi che ruotano intorno alla lavorazione della maglia, allora sei proprio nel posto giusto!

Trovi il Glossario al fondo dell’articolo sotto forma di comoda e pratica tabella, facile da consultare e con termini e abbreviazioni elencati in ordine alfabetico.
Inoltre, dal momento che siamo donne e quindi persone pratiche, abbiamo pensato di offrirti questo mini manuale anche in formato pdf. In questo modo puoi scaricarlo sul pc e anche stamparlo, per riporlo con tutti i tuoi strumenti o magari inserirlo nella prima pagina del tuo quaderno di lavoro a maglia, come ad esempio il nostro I miei sogni a colori.

Scarica il Glossario in formato pdf

Glossario Inglese Italiano dei termini e delle abbreviazioni dei lavori a maglia – Amici di Maglia

Copyright Amici di Maglia – 2021
vietata la riproduzione totale o parziale

Lavori a maglia: Glossario Inglese – Italiano dei termini e abbreviazioni 

A tutte noi è successo di imbatterci in un bellissimo modello di un maglione ai ferri che abbiamo desiderato realizzare con tutte le nostre forze e il nostro armamentario da guerriere del gomitolo, ma abbiamo dovuto desistere perchè il pattern come on, cominciamo a familiarizzare con questi termini – e le relative istruzioni del lavoro a maglia erano in inglese.

Tutto questo capita davvero molto di frequente su siti e portali di modelli di maglia internazionali come, due su tutti, Ravelry o Etsy. In questi siti dedicati al lavoro a maglia si trovano spessissimo perle preziose, modelli straordinari creati da designers talentuose provenienti da tutto il mondo. Noi li vediamo, li ammiriamo, già sogniamo di indossare quel cardigan ai ferri o di lavorare a maglia quella coperta ma lo scoglio della lingua e della terminologia straniera ci blocca.

Allora, è arrivato il momento di conquistare la perfida Albione e godere anche dei modelli di maglia che non sono in italiano. Partiamo subito con la traduzione e la spiegazione dei termini base del lavoro a maglia in inglese.

Termini principali

(To) knit: Ferri – Lavoro ai ferri – Lavorare con i ferri

Pattern: Modello

Gauge o Swatch: Campione, Tensione (solitamente a maglia rasata)

Yarn: Filato

Stitch: Punto a maglia (Es. Knit Stich significa Punto a diritto)

Row: Ferro (inteso come Giro)

Punti base della maglia ai ferri

Knit: Punto o maglia a diritto. In inglese, il verbo to knit significa lavorare a maglia in generale. Per esempio to knit a sweater si traduce con lavorare un maglione ai ferri, a prescindere dai punti utilizzati nel modello.

Purl: Punto o maglia a rovescio

Stockinette stitch: Maglia rasata

Garter stitch: Maglia legaccio

Cast on: Montare le maglie – Avviare il lavoro a maglia

Cast off / Bind off: Chiudere il lavoro a maglia

Rib: Lavorazione a punto coste ai ferri

Strumenti del lavoro ai ferri

Ball(s): Gomitolo / Gomitoli

Skein: Matassa / Matasse

Needle(s): Ferro / Ferri (intesi come strumento)

Circular needles: Ferri circolari

Double Pointed Needle(s): Ferro o Ferri a doppia punta

(Crochet) Hook: Uncinetto

Marker: Marcapunti

Tapestry needle: ago da tappezzeria, ago da maglia. Utilizzato solitamente per nascondere le codine al termine del lavoro ai ferri o per chiudere il lavoro a maglia in alcune tecniche particolari.

Cable needle: Ferro curvo per trecce

Scrap yarn: filo di scarto (su cui lasciare in sospensione le maglie)

Stitch holder: cavo o qualsiasi strumento su cui lasciare in sospensione le maglie

 

Bene, queste sono le basi. Ma andiamo avanti. 

Le abbreviazioni in inglese usate nei modelli di maglia ai ferri

In realtà c’è una questione ulteriore. Infatti anche conoscere l’inglese non è tutto quel che serve. Spesso come ben sai le spiegazioni per lavorare ai ferri un modello non sono scritte in maniera piana, ma utilizzano abbreviazioni. Quindi, oltre ad avere un’infarinatura della lingua di Queen Elizabeth, dobbiamo anche capire cosa esattamente significhino espressioni spaventosissime come ptbl, ssk e p2tog.

Paura eh? Non preoccuparti, ci siamo qui noi a darti una mano con il fantastico dizionario inglese – italiano dei principali termini e abbreviazioni per il lavoro a maglia. Chiaramente ti sarà utilissimo se sei una principiante che vuole imparare a lavorare ai ferri. Ma anche se sei un’esperta sferruzzatrice level pro che vuole creare e vendere i suoi modelli, è bene che tu conosca come si scrive e come si legge un modello di maglia ai ferri in inglese. Questo perché se vuoi rivolgerti a una clientela più ampia di quella italiana devi necessariamente tradurre il tuo modello di sciarpa o di maglione ai ferri in una lingua – e nelle sue abbreviazioni – comprensibile ai più così da raggiungere davvero tutti.

La buona notizia è che l’inglese è una lingua semplice, molto più basica dell’italiano. E ti diremo di più: una volta presa dimestichezza con i modelli in inglese, li preferirai a tutto il resto perché spesso sono molto più intuitivi di quelli scritti nella nostra lingua. Ci sono tante knitters – tipo quella che scrive – che ormai, pur avendo a disposizione sia la versione in inglese che quella in italiano di uno stesso modello, scelgono quella in inglese.

Ma bando alle ciance ed ecco a te la tabella più utile del mondo del lavoro a maglia!

 

Amici di Maglia - negozio di filati online, ferri e uncinetti e accessori per i lavori a maglia - Amici di Maglia
DIZIONARIO INGLESE – ITALIANO DEL LAVORO A MAGLIA
ABBREVIAZIONI TERMINI TRADUZIONE
A    
alt alternate alternare, in modo alternato
B    
beg beginning inizio
bet between tra, fra
bl back loop occhiello posteriore del punto
bo bind off chiudere le maglie
brk brioche knit punto brioche a diritto
brp brioche purl punto brioche a rovescio
C
   
ca / cb color a / color b colore a / colore b (nella lavorazione a colori)
cc contrasting color colore a contrasto
cn cable needle ferro per trecce
co cast on avviare le maglie
cont continue continuare
D
   
dec(s) decrease(s) diminuzione / diminuzioni
dpn(s) double pointed needle(s) ferro / ferri a doppia punta
E
   
eon – eor end of the needle / end of the row fine del ferro
F
   
fl front loop occhiello anteriore del punto
foll follow(s) – following seguire (istruzioni, schema…)
G
   
g st garter stitch maglia legaccio
I
   
inc(s) increase(s) aumento / aumenti
inch(es) inch(es) pollici – unità di misura pari a 2,54 cm
K    
k knit punto a diritto – lavoro / lavorare a maglia
k1b knit one below lavorare un punto a diritto inserendo il ferro di destra nella maglia sottostante a quella sul ferro (nel punto a costa inglese ai ferri)
k2tog knit 2 stitches together lavorare due maglie insieme a diritto (diminuzione)
kfbl knit in the front and the back of the loop lavorare due punti a diritto lavorando due volte lo stesso punto prima attraverso la maglia davanti e poi attraverso la maglia dietro (aumento)
kwise knit wise inserire il ferro di destra nel punto come per lavorarlo a diritto
LH    
LH left hand mano sinistra
M    
m1 make one aumentare di una maglia
mb make bobble lavora una nocciolina
mc main color colore principale
P
   
p purl maglia a rovescio / lavorare a rovescio
pfbl purl in the front and the back of the loop lavorare due punti a rovescio lavorando due volte lo stesso punto prima attraverso la maglia davanti e poi attraverso la maglia dietro (aumento)
pm place marker inserire il marcapunti
p2tog purl 2 together lavorare due maglie insieme a rovescio (diminuzione)
psso passed slipped stich over accavallare la maglia non lavorata su quella lavorata
pwise purl wise inserire il ferro di destra nel punto come per lavorarlo a rovescio
R
   
rep repeat ripetere
rh right hand mano destra
rib ribbing lavorazione a coste
rnd(s) round(s) (in circular knitting) giro / giri (nella lavorazione in tondo con i ferri circolari)
rs right side lato diritto del lavoro.
S
   
seed st seed stitch punto a grana di riso
sk skip saltare (un punto)
skp slip, knit, pass stitch over saltare un punto, lavorare a diritto il successivo, accavallare il punto non lavorato sul punto precedente
sk2p

slip one, knit two together, pass slip

stitch over the knit

saltare un punto, lavorare a diritto i due punti successivi, accavallare il punto non lavorato sul punto precedente (diminuzione di 2 punti)
sl slip accavallamento
sl1k slip one knitwise accavallare una maglia infilando il ferro come per lavorarla a diritto
sl1p slip one purlwise accavallare una maglia infilando il ferro come per lavorarla a rovescio
sl st(s) slip stitch(es) accavallare una o più maglie
ssk slip, slip, knit passare due punti a diritto senza lavorarli, inserire il ferro sinistro in queste due maglie da sinistra a destra e lavorarli insieme a diritto (diminuzione)
ssp slip, slip, purl passare due punti a rovescio senza lavorarli, inserire il ferro sinistro in queste due maglie da sinistra a destra e lavorarle insieme a rovescio (diminuzione)
st(s) stitch(es) punto / punti
st st stockinette stitch maglia rasata
W
   
ws wrong side lato rovescio del lavoro
wyb with yarn in back (tenendo il) filo sul dietro del lavoro
wyif with yarn in front (tenendo il) filo sul davanti del lavoro
w&t wrap and turn avvolgere e voltare (nella tecnica dei ferri accorciati)
Y
   
yo yarn over punto gettato

 

Speriamo davvero che questa mini enciclopedia possa esserti utile. 

Se hai necessità di ulteriori specifiche o spiegazioni, non esitare a contattarci!

 

11 commenti su “Lavori a maglia: Glossario Inglese – Italiano dei termini e abbreviazioni”

  1. Grazie di cuore per il bellissimo pensiero ❤️ È un grandissimo aiuto per iniziare a conoscere i temutissimi termini in inglese. 😘❤️

  2. Grazie mille a tutte, e ricordate: se incrociate un termine non compreso nel glossario, fatecelo presente così lo inseriamo per aiutarvi a realizzare tutti i modelli di maglia che volete IN ENGLISH! 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *